skip to main content
Show Results with:

9 results  for Everything in this catalogue

Refined by: journal title: Translation and interpreting studies remove
Result Number Material Type Add to My Shelf Action Record Details and Options
1
Material Type:
Article
Add to My workspace

Reflections on translators and authors: Autobiographical, polemical, historical

Rosenwald, Lawrence

Translation and interpreting studies. Volume 11:Issue 3 (2016); pp 344-360 -- John Benjamins

Online access

2
Material Type:
Article
Add to My workspace

Translators and (their) authors in the fictional turn

Ben-Ari, Nitsa; Levin, Shaul

Translation and interpreting studies. Volume 11:Issue 3 (2016); pp 339-343 -- John Benjamins

Online access

3
Material Type:
Article
Add to My workspace

Translator-author relationships on the social web

Heller, Erga

Translation and interpreting studies. Volume 11:Issue 3 (2016); pp 457-474 -- John Benjamins

Online access

4
Material Type:
Article
Add to My workspace

Poet-translators as double link in the global literary system

Mata Buil, Ana

Translation and interpreting studies. Volume 11:Issue 3 (2016); pp 398-415 -- John Benjamins

Online access

5
Material Type:
Article
Add to My workspace

Reconfiguring the sensible through translation: Patterns of "deauthorization" in post-war Soviet Estonia

Monticelli, Daniele

Translation and interpreting studies. Volume 11:Issue 3 (2016); pp 416-435 -- John Benjamins

Online access

6
Material Type:
Article
Add to My workspace

Interpreter-mediated investigative interviews with minors: Setting the ground rules

Böser, Ursula; LaRooy, David

Translation and interpreting studies. Volume 13:Issue 2 (2018); pp 208-229 -- John Benjamins

Online access

7
Material Type:
Article
Add to My workspace

Beyond non-translation and "self-translation": English as lingua academica in China

Chan, Leo Tak-hung

Translation and interpreting studies. Volume 11:Issue 2 (2016); pp 152-176 -- John Benjamins

Online access

8
Material Type:
Article
Add to My workspace

A contrastive and sociolinguistic approach to the translation of vulgarity from Spanish into English and Polish in the film Tie Me Up! Tie Me Down! (Pedro Almodóvar, 1990)

Ciordia, Leticia Santamaría

Translation and interpreting studies. Volume 11:Issue 2 (2016); pp 287-305 -- John Benjamins

Online access

9
Material Type:
Article
Add to My workspace

The Gospel according to Borges: The spiny authorial roles of Bible interpreters and translators

Van Wyke, Ben

Translation and interpreting studies. Volume 12:Issue 1 (2017); pp 49-70 -- John Benjamins

Online access

9 results  for Everything in this catalogue

Refine Search Results

Searching Remote Databases, Please Wait